foudebassan: (French)
[personal profile] foudebassan


The 19th century would not be complete without Victor Hugo (1802-1885). In fact, he was so prolific, and wrote in so many different registers, that one could almost say he lived several different lives - as a romantic poet, as a playright, as a prolific novelist, as a politician, as an engaged artist, as an opponent to the Second Empire, as an exile, as the new Republic's official poet, as a mourning father, as a passionate lover, as a campaigner against the death penalty, and as a devoted grandfather.

"Ce siècle avait deux ans..." (the century was two years old) when Hugo was born to a royalist mother and a bonapartist father. The couple doesn't hold very long, and his mother makes sure he and his brothers have a traditional, catholic upbringing in various convents, where he and his brother Eugène excel at improvising Latin verses. But the image of the father

"mon père, ce héros au sourire si doux..."

(“my father, this mild-smiled hero”) is strong, and Hugo shows some sympathy for bonapartism. His first literary achievements are impressive – he founds a magazine with his brothers, wins the Tolosan “Clémence-Isaure” competition, publishes his first book of romantically-inspired verse, and revolutions theatrical convention with Cromwell, a romantic drama, and especially Hernani, that shocks and revolts the literary establishment to the extend that the lead actress refuses to say verses like

“Vous êtes mon li-on, superbe et généreux”

on stage (the diérèse – pronouncing the two syllables separately – is positively outlandish); she substitues other words to make it more conventional ("vous êtes mon héros..."). It is around then that he writes

“J’ai disloqué ce grand niais d’alexandrin.”

(“I dislocated that big idiot of an alexandrine”; the verse is 3x4 syllables, instead of 2x6 and it sounds wrong).

Hugo marries his childhood sweetheart, Adèle Foucher, and they have 5 children, 4 of which survive infancy. But his eye soon begins to wander; he meets Juliette Drouet, an actress, and their lifelong liaison begins. They both have other affairs on the side, but they stay together; a typical day in their lives would begin by a good fuck on the sofa in Hugo’s study, right under his wife’s nose, followed by a long session of joint writing, and their parting to take care of their respective careers / other obligations / other lover.

1843 marks a turn in Hugo’s writing. His latest play, Les Burgraves, is met with indifference; and his eldest and favourite child, Leopoldine, drows in a stupid boat accident, on her honeymoon.

He gives up the stage and enters politics instead – he is by then a convinced democrat. In 1848, he is elected to the Constituant Assembly, and becomes an MP right after that. But the new president, a Napoléon Bonaparte, stages a coup. Hugo would have been arrested had it not been for the quick thinking of the ever-present Juliette. They flee to Bruxelles, and, when it becomes apparent that the Empire is here to stay, to remote Jersey, where Adèle and their daughter join them. Their two sons stay in France, where they actively oppose the regime, which lands them in prison. The exile years are very hard for everyone, but Hugo refuses to give in; when Bonaparte gives a general amnesty to his political opponents in 1859, Hugo moves to Guernesey, but no further. Instead, he writes

“J'accepte l'âpre exil, n'eût-il ni fin ni terme,
Sans chercher à savoir et sans considérer
Si quelqu'un a plié qu'on aurait cru plus ferme,
Et si plusieurs s'en vont qui devraient demeurer.

Si l'on n'est plus que mille, eh bien, j'en suis ! Si même
Ils ne sont plus que cent, je brave encor Sylla ;
S'il en demeure dix, je serai le dixième ;
Et s'il n'en reste qu'un, je serais celui-là !

in the pamphlet/book of verse Les Châtiments (I accept bitter exile, even if it never ends, without considering whether those who should have stayed have gone. If we are no more than a thousand, no more than a hundred, I shall be with them; if they are but ten, I shall be the tenth, and if there is only one left, I shall be him!)

With Bonaparte’s fall comes the end of his exile and wide national recognition. His is elected to the Senate, the street he lives in gets re-named after him, and he rules over all the literary circles he deigns to attend. His last days are, however, not happy ones – his survives his two sons, his wife, and even Juliette as they all pass away in quick succession. His last daughter, Adèle, succumbs to madness and has to be interned. He suffers a heart attack himself and eventually dies, in 1885. More than two million people follow the coffin that goes straight to the Panthéon.

Today’s poem is not one of my favourites, but you can listen to it here!


Venez, vous dont l'œil étincelle
Pour entendre une histoire encor
Approchez: je vous dirai celle
De doña Padilla del Flor
Elle était d'Alanje, où s'entassent
Les collines et les halliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Il est des filles à Grenade
Il en est à Séville aussi
Qui, pour la moindre sérénade
A l'amour demandent merci
Il en est que parfois embrassent
Le soir, de hardis cavaliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Ce n'est pas sur ce ton frivole
Qu'il faut parler de Padilla
Car jamais prunelle espagnole
D'un feu plus chaste ne brilla
Elle fuyait ceux qui pourchassent
Les filles sous les peupliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Elle prit le voile à Tolède
Au grand soupir des gens du lieu
Comme si, quand on n'est pas laide
On avait droit d'épouser Dieu
Peu s'en fallut que ne pleurassent
Les soudards et les écoliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Or, la belle à peine cloîtrée
Amour en son cœur s'installa
Un fier brigand de la contrée
Vint alors et dit : "Me voilà!"
Quelquefois les brigands surpassent
En audace les chevaliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Il était laid : les traits austères
La main plus rude que le gant
Mais l'amour a bien des mystères
Et la nonne aima le brigand
On voit des biches qui remplacent
Leurs beaux cerfs par des sangliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

La nonne osa, dit la chronique
Au brigand par l'enfer conduit
Aux pieds de Sainte Véronique
Donner un rendez-vous la nuit
A l'heure où les corbeaux croassent
Volant dans l'ombre par milliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Or quand, dans la nef descendue
La nonne appela le bandit
Au lieu de la voix attendue
C'est la foudre qui répondit
Dieu voulu que ses coups frappassent
Les amants par Satan liés
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers

Cette histoire de la novice
Saint Ildefonse, abbé, voulut
Qu'afin de préserver du vice
Les vierges qui font leur salut
Les prieurs la racontassent
Dans tous les couvents réguliers
Enfants, voici des bœufs qui passent
Cachez vos rouges tabliers
Come hither, you sparkly-eyed
To hear another story
Come closer: I shall tell you that
Of dona Padilla del Flor
She was from Alanje, where
Hills and shrubberies pile up
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

There are girls in Granada
There are some in Seville too
Who for the least of serenades
Ask love for mercy
There are some who sometimes kiss
Hardy knights at night
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

This frivole tone
Does not befit talk of Padilla
For never did a Spanish eye
Gleam of chaster a fire
She fled those who chase
Girls under the poplars
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

She took the orders in Toledo
To the sighs of Toledans
As if it were forbidden to marry God
When one isn’t ugly
Drunkards and schoolboys
Almost wept
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

The lady was scarcely cloistered
When love entered her heart
A proud bandit from the region
Came and said: “Here I am!”
Sometimes bandits outdo knights
Where audacity is concerned
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

He was ugly: austere features
The hand rougher than the glove
But love holds many a mystery
And the nun fell in love with the bandit
Deers have been seen replacing
Their proud stags with boars
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

The nun dared – or so the chronicle says –
Give a nightly rendez-vous
To the hell-led bandit
At the feet of Saint Véronique
When the ravens crow
As they fly in the shadows by the thousand
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

But when the nun called the bandit
As she descended in the nave
Instead of the voice she expected
Thunder answered her
God wanted his blows to hit
The lovers bound by Satan
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons

This story of the novice
Saint Ildefonse, the abbot, wanted
The priors to tell
The virgins praying for their salvation
In every regular convent
To preserve them from sin
Children, here are the oxes,
Hide your red aprons


Those tables are indeed very convenient.

You see it’s more of a ballad in the German sense (= a long versified story, inspired by folk songs, with easy rimes and scansion so it can be recited/sung at leisure) than a poem. The romantic influences are there (perennial virginity, the thunder, God’s will), but there is no little humour in there too – this is no pamphlet for romanticism.



Next time, almost certainly not tomorrow, probably Wednesday: er, I’m not sure. Have you had your fill of romantics with Musset or do you want some Lamartine? If not, we’re moving to Baudelaire (unless you want a detour by the Parnasse?)
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

foudebassan: (Default)
foudebassan

March 2022

S M T W T F S
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27 28293031  

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 19th, 2025 05:55 am
Powered by Dreamwidth Studios